Dikwijls gestelde vragen over conferentietolken
Omdat de keuze van de tolktechniek bepaald wordt door de algemene voorwaarden van een bepaald evenement, is het niet mogelijk een kant-en-klare aanbeveling te formuleren. Neem contact met ons op . In een persoonlijk gesprek met u zullen wij, wat tolken betreft, de meest geschikte oplossing voor uw evenement uitwerken.
- Simultaan tolken : hoe werkt dat ?
- Welke tolktechieken bestaan er en met welk doel worden ze gebruikt ?
- Hoeveel tolken heb ik minimum per team nodig ?
- Wat maakt iemand tot een professionele tolk?
- Welke techniek is er nodig ?
- Waarom heeft een tolk documentatie nodig om zich voor te bereiden?
- Waarop moet ik als spreker letten ?
- Waarop moet ik letten bij de organsiatie van een conferentie ?
Simultaan tolken : hoe werkt dat ?
Bij het zogenaamde simultaan tolken wordt een mondelinge boodschap van een spreker door de tolk gelijktijdig (= simultaan) in een andere taal omgezet.
Door de verschillende grammaticale structuur van bron- en doeltaal – in tegenstelling tot het Engels komt in Duitse zinnen bijv. het werkwoord op het einde van de zin - moeten tolken de zinnen voor de simultane reproductie actief omvormen, om de inhoud van het gezegde zo accuraat mogelijk weer te geven.
Bij simultaan tolken gaat het dus niet om een louter passief "nazeggen" in een andere taal. Omdat deze techniek op en top concentratie vereist, zitten simultaantolken in geluiddichte cabines, om zich af te schermen van storende omgevingsfactoren.
![]()
Welke verschillende tolktechnieken bestaan er en met welk doel ? Er bestaan in totaal vijf verschillende tolktechnieken, namelijk het simultaan tolken, consecutief tolken, fluistertolken, het tolken van onderhandelingen en het begeleidingstolken. .
Fluistertolken en begeleidingstolken lijken op simultaan tolken, in die zin dat een mondelinge voordracht op hetzelfde ogenblik in een andere taal wordt omgezet.
Bij het fluistertolken zitten de tolken daarvoor niet in geluiddichte cabines, maar "in het publiek", d.w.z. naast hun luisteraar(s). Daarom is deze tolktechniek enkel geschikt voor een groep van maximum drie luisteraars.
Bij het begeleidingstolken "begeleidt/begleiden" uw tolk(en) u, bijv. tijdens een zakenreis of een fabrieksbezoek. Door het mobiliteitsaspect kunnen hier geen tolkcabines ingeschakeld worden. Personengeleidingssystemen zijn in dit geval een oplossing.
Bij het consecutief tolken en het tolken van onderhandelingen daarentegen wordt het gesproken woord uitgesteld in de tijd (= consecutief) in een andere taal omgezet. Het verschil tussen de laatste twee tolktechnieken bestaat voornamelijk hierin dat de tolk bij het consecutief tolken notities maakt met behulp van een speciale notitietechniek, dus met een schriftelijk geheugensteuntje werkt, terwijl hij bij het tolken van onderhandelingen, afgewisseld met de spreker, zin voor zin tolkt. Dat is de reden waarom men in alle situaties waarin consecutief getolkt wordt, ermee rekening moet houden dat de spreekduur verdubbelt.
Hoeveel tolken heb ik minimum per team nodig ?
Wegens de hoge intellectuele belasting van het tolken, stijgt de vermoeidheidscurve na 20 tot 30 minuten aanzienlijk, zoals ook in internationale studies aangetoond werd. Meer in het algemeen mag aangenomen worden dat een invididuele tolk maximum 45 minuten alleen kan werken. Bovendien zijn er ter bescherming van de gezondheid en als kwaliteitswaarborg twee tolken nodig, die elkaar afwisselen.
Daarom worden bij een evenement dat een hele dag duurt en waarbij tolken in meerdere taalrichtingen werken, in de regel twee, meestal zelfs drie tolken ingeschakeld. Afhankelijk van het thema worden zij ongeveer om de 30 minuten afgelost.
![]()
Wat maakt iemand tot een professionele tolk?
De beroepsaanduiding "tolk" of "conferentietolk" is niet beschermd. Om die reden schommelt de kwaliteit in dit marktsegment sterk. Professioneel werkende tolken met een internationaal diploma in het vakgebied "tolken" waarborgen u de vereiste kwaliteit en betrouwbaarheid.
Een bijkomend kwaliteitskenmerk is het lidmaatschap van de Internationale Vereniging van Conferentietolken (aiic), waarvan de leden over een meerjarige beroepservaring beschikken. Een voorwaarde om tot deze beroepsvereniging te kunnen toetreden, is een vakbekwame en professionele werkwijze, die door actieve leden wordt bevestigd.
![]()
Welke techniek is er nodig ?
Bij stationaire evenementen werken simultaan tolken in geluiddichte cabines, die – mochten er ter plekke geen vaste, ingebouwde cabines aanwezig zijn – voor een welbepaald evenement afgehuurd en geïnstalleerd worden. In de cabines horen de tolken de sprekers via een hoofdtelefoon en spreken zij hun vertolking in een microfoon in. Het publiek hoort de vertolking via een hoofdtelefoon, die aangesloten is op een kleine radio- of infraroodontvanger.
Bij mobiele evenementen daarentegen, zoals bij fabrieksrondleidingen, worden zogenaamde personengeleidingssystemen gebruikt. Het betreft in dit geval draagbare, van radioapparatuur voorziene transmissiesystemen, die uit een microfoon en hoofdtelefoons bestaan. Omdat de tolken hier niet in een geluiddichte cabine zitten, werken zij hier onder moeilijkere omstandigheden. Daarbij komt ook nog dat zij zich tijdens het tolken in dezelfde ruimte bevinden als hun luisteraars en sommige deelnemers kunnen dit als storend ervaren.
Om die redenen zijn deze personengeleidingssystemen enkel beperkt geschikt bij een vrij lange gebruiksduur of voor grotere groepen. Overigens : technische installaties en tolken kunnen ofwel onafhankelijk van elkaar of samen ingehuurd worden.
![]()
Waarom heeft een tolk documentatie nodig om zich voor te bereiden ?
Door de enorme waaier aan onderwerpen kan een tolk onmogelijk door zelfstudie alle vakgebieden grondig beheersen. Onze inbreng bestaat uit onze jarenlange ervaring, de tolktechniek en een basiskennis van de meest uiteenlopende terminologie. Bovendien specialiseren wij ons in afzonderlijke vakgebieden. Bij de voorbereiding van een tolkprestatie hebben wij uw hulp nodig, om onze kennis over uw product of thema doelgericht, zo actueel mogelijk te houden.
Waarop moet ik als spreker letten?
Alle belangrijke punten hebben wij voor u op een rijtje gezet in de vorm van een "checklist". Zo loopt de communicatie niet verkeerd door kleinigheden, zoals "Op welke afstand houdt de spreker de microfoon juist, om gehoord te worden?" (downloaden in het engels als Word- of PDF-bestand ).
Waarop moet ik letten bij de organisatie van een conferentie ?
Alle belangrijke punten hebben wij voor u op een rijtje gezet, in de vorm van een "checklist", bij onze aanwijzingen voor conferentie-organisatoren.(downloaden in het engels als Word- of PDF-bestand ).
U hebt een vraag die hier nog niet beantwoord werd ? Stel ze ons gewoon. Wij zullen ze zo snel mogelijk op deze pagina beantwoorden.
